Directorio de Traductores de Literatura Infantil y Juvenil: otras formas de pensar y percibir la vida

El Centro de Documentación de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez cuenta entre sus recursos con un Directorio de Traductores de Literatura Infantil y Juvenil de libre acceso en internet. Este repertorio surgió en 2006 siguiendo la estela de otras iniciativas encaminadas a apoyar la labor y difundir el trabajo de todos los sectores que participan en la creación literaria para niños y jóvenes.

El Centro de Documentación de la Fundación Germán Sánchez Ruipérez cuenta entre sus recursos con un Directorio de Traductores de Literatura Infantil y Juvenil de libre acceso en internet. Este repertorio surgió en 2006 siguiendo la estela de otras iniciativas encaminadas a apoyar la labor y difundir el trabajo de todos los sectores que participan en la creación literaria para niños y jóvenes.

Escritores e ilustradores son los creadores de los textos y del imaginario gráfico que pueblan las historias, y otra figura más en la sombra hace posible que las obras salten fronteras y lleguen a lectores de otros países y de otras lenguas distintas a las que fueron escritas: los traductores.

Este repertorio, que nació con la vocación de dar visibilidad a estos profesionales dedicados al mundo de la traducción, figuras cruciales y de incuestionable peso en el desarrollo de la literatura infantil y juvenil, cuenta desde hoy con una nueva versión.

¿Qué información contiene?

Alberga datos sobre el perfil académico y profesional de cada traductor, sus premios y obras, además de las diferentes lenguas a las que traducen y de las que traducen. Se han incluido traductores nacidos o residentes en España y su corpus se amplía con periodicidad. Actualmente cuenta con 286 perfiles abiertos.

Este repertorio es también un observatorio que nos permite obtener algunos datos sobre la actividad del sector; sobre los recogidos hasta el momento se observa que del total de traductores:

 

 

El porcentaje de los idiomas traducidos queda repartido de la siguiente manera: el 39,16 por ciento traduce al castellano, el 29,37 por ciento al catalán, el 8,74 por ciento al gallego, 3,5 por ciento al euskera.

Hay que tener en cuenta que de los perfiles recogidos en el directorio, 209 profesionales traducen a más de una lengua. Del conjunto, 63 compaginan la labor de traductor con la de escritor de literatura infantil y juvenil y 31 con la de especialista en este tema.

La distribución territorial por Comunidades Autónomas según el lugar de residencia, de acuerdo con la información disponible, indica que el 32,17 por ciento reside en Cataluña y el 21,68 por ciento en Madrid, coincidiendo con las áreas geográficas de mayor volumen de edición.

¿Cómo consultar el directorio? El acceso su contenido se puede realizar a través de diferentes criterios. Las búsquedas se pueden plantear a partir de los apellidos y pseudónimo del traductor, de la provincia y país, tanto de nacimiento como de residencia, y de los idiomas con los que trabaja.

¿Cómo formar parte del directorio? Los traductores que deseen pertenecer al directorio tienen disponible un formulario que debe ser cumplimentado con los datos requeridos.

La nueva versión del Directorio de Traductores de Literatura Infantil y Juvenil se puede consultar a través de este enlace.

 

 


© Copyright Fundación Germán Sánchez Ruiperez, 2010