13 Nov, 2019
Buscador 
   In English
img img
img
  PENSADERO
  Home > PENSADERO > Cooperación entre TIC y edición para llenar el vac...

img
img img img
img img
img
 
 
Cooperación entre TIC y edición para llenar el vacío de conocimientos electrónicos
4/6/2014

Más de un ochenta por ciento por los empleos del futuro requerirán cierto nivel de alfabetización digital y la realidad es que un veinticinco por ciento de los adultos carecen hoy de estas habilidades tecnológicas. Una buena cooperación entre los editores, las TIC y las publicaciones pueden salvar esta brecha y contribuir a la prosperidad de la Unión Europea (UE) en su conjunto.

Estas son algunas de las ideas que presentó Marisa Fernández Esteban, responsable de políticas de la UE durante el seminario TISP que se celebró en al Feria del Libro de Londres y que aparecen publicadas en un artículo en Smart Book, un recurso web en abierto para profesionales de la edición y de las TIC.

Entre las habilidades que los empleados del siglo XXI deben tener está la de ser capaces de hacer uso de las nuevas tecnologías de manera crítica, creativa y colaborativa. Le sorprende a Marisa Fernández el hecho de que a medida que la demanda de trabajadores con TIC se ha incrementado, el número de graduados en informática ha disminuido.

Ante esta situación, la Comisión Europea puso en marcha la Gran Coalición en trabajos digitales, una asociación de todas esas partes implicadas en reducir la brecha entre la oferta y la demanda de profesionales de las TIC en Europa.

Una de las respuestas a esta iniciativa es el programa Horizon 2020 –informa Fernández– un programa que supone una excelente oportunidad para reunir a los editores y las TIC y que inicien nuevos proyectos de cooperación. Algunos de ellos ya están obteniendo gran éxito, sobre todo en PYMES pertenecientes a ambos sectores.

En febrero de 2014 el Reino Unido publicó su revisión del equilibrio de competencias entre este país y la UE en el ámbito de la cultura, dentro del programa Europa Creativa, el cual está destinado a impulsar los sectores culturales y creativos –comenta Fernández.

Tras varias consultas y análisis, el estudio concluyó que la competencia cultural de la UE se ve como una fuente importante de financiación por los contribuyentes. Es más –continúa– Europa Creativa ofrecerá mayor apoyo a la traducción de textos literarios con un presupuesto total de más de tres millones y medio de euros.

Se espera que durante el período de este programa (2014-2020) puedan traducirse hasta cuatro mil quinientos libros.
 


 
img
img img img

   NOTICIAS
8/11/2019
Se crea el Consejo de Innovación de la Industria de Contenidos en Europa
READMAGINE 2020 se plantea con más alcance, fuerza y altura
Aprender a trabajar en la frontera

   CONSEJOS
16/2/2018
Pautas para crear y dinamizar un club de lectores
Cómo organizar el espacio y la colección en una biblioteca escolar
Pautas para dinamizar el Servicio de Préstamo de la biblioteca

   I+D DE LA LECTURA
13/9/2019
Fernando Piquer: lecciones desde los e-sports
Gregorio Pellegrino: orientación sobre accesibilidad para editores y distribuidores
Colin Lovrinovic: el impacto de la Inteligencia Artificial sobre el sector del libro
  © Copyright Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 2019 Aviso legal Mobile  
Con el patrocinio del Ministerio de Educació, Cultura y Deporte
Con el patrocinio del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Plan de Fomento de la Lectura
Plan de Fomento de la Lectura